38、为什么看翻译也会掉小珍珠啊?(1 / 3)

“那么接下来我们来看一下下一个翻译。”冰冰道。

下一个,是厄斐琉斯的妹妹。

Alune。

莫颜开口道:“我感觉有点像英文的的月亮。”

“你没听人家介绍吗,这两个角色都是跟月亮有关。”

于华瞥了眼不认真听讲的老友,然后道:“既然前面的都使用音译了,那么这个名字应该也还是使用音译。”

“嗯……”

“叫艾露恩怎么样?”

于华老师难得认真地翻译了一波。

弹幕上立即引起了一阵骚动。

“艾露恩?”

“于华老师也玩魔兽啊!”

“月亮女神!”

“小时候冲过!”

“逆天!”

“既然别的作品里有这个名字了,那么肯定不会这么翻译的,王老师会怎么选择呢?”

期待好奇间。

王风和阎子陵都结束了这一轮的翻译。

阎子陵:厄露恩。

王风:拉露恩。

“糟了!”

李幼清扬了扬穿着紧身牛仔裤的腿。

秀脸上有些担忧。

“我本以为王老师会翻译成厄露恩,想不到他不仅没有这样做,反而对手选择了这样翻译。”

池棠:“他是不是飘了?”

顾晓熏赶紧摇头道:“王老师不是这样的人。”

“他每次翻译都是非常认真的。”

“没有选择厄露恩,一定有自己的理由!”

此时。

来自海内外的打分。

基本稳定在阎子陵98。

王风只有92。

冰冰再度采访。

这一次,阎子陵非常自信。

“首先‘厄露恩’的翻译是来自音译。”

“而我之所以选择‘厄’这个字,就是考虑到背景故事中,这对兄妹所经历的灾难和痛苦。”

“一个‘厄’字就能言简意赅的代替了!”

阎子陵的评分涨到了99。

收获了无数观众的好评。

因为听到了“厄斐琉斯”翻译的缘由。

所以妹妹翻译成“厄露恩”。

就显得非常流畅顺耳。

“他为什么不这样翻译啊?”

于华老师原地懊恼挥拳,咬牙切齿道:“连我都想到了。”

莫颜补充:“而且兄妹两一起姓,也能引起我们这些华夏儿女的共鸣

举报本章错误( 无需登录 )