37、亚菲利欧与厄斐琉斯!(2 / 4)

是月亮啊!”

于华有些激动。

莫颜老师也赶紧道:“会不会是时间不够,他还没有想到,就要公布翻译了?”

两位嘉宾的发言,让主持人冰冰点了点头。

随后进入下一个环节:“那在我们最终的评分尘埃落定前,我们还是需要采访一下两位翻译师。”

冰冰捣鼓了一下机器。

很快,阎子陵那边的直播间被放大,然后占据了整个屏幕。

“阎老师你好。”冰冰道。

“主持人好。”阎子陵应道。

冰冰:“那么就‘亚菲利欧’的翻译,您能不能给我们节目前的观众们分析一下呢?”

阎子陵点头。

然后道:“相信你们也看出来了,我选用的是音译的方法。”

“Aphelios这个词的读音,就是亚菲利欧。”

“当然之所以确定是这四个字,我则是想到了我很喜欢玩的一款游戏宝可梦,亚菲利欧这个名字,就很像宝可梦世界的精灵一般。”

“所以就有了这样的一个作品。”

台服观众纷纷鼓掌。

“说的真好!”

“完美的翻译!”

“他还是那么喜欢宝可梦!”

“厚,这下那个王风应该没辙了吧!”

“99分比95分,他完蛋了!”

冰冰采访完了阎子陵。

便开始连线王风。

“王老师,您又为什么将这个名称翻译为‘厄斐琉斯’呢?”

此刻。

所有人的目光都放在王风身上。

虽然“厄斐琉斯”这个名字听起来没有亚菲利欧好听。

但他们觉得。

王风一定不是胡乱地音译的。

定然有一些深层次的理由!

王风开口道:

“其实我们都知道,来自巨神峰的英雄,其设定基本都是参考了希腊神话的风格,比如著名的潘森。”

“然后首先,Aphelios是一个合成词,他有点像‘Aphelion’远日点这个单词,当然,两者都是来自于希腊语。”

“Aphelios显然是由apo和helios组成,apo指的是远离,而helios则是太阳神赫利俄斯。”?

“将它们组合起来,就是远离太阳之人的意思。”

“如果我要意译的话,就是‘远日’或者‘离阳’之类的,我觉得并不好听。”

王风继

举报本章错误( 无需登录 )