31、我于杀戮之中盛放,一如黎明中的花朵!(1 / 3)

王风继续翻译。

他摘出来的,需要翻译的台词也相当不少。

不过这些大部分都没有难度。

只需要在之前的翻译上,稍加润色一下就行了。

但仅仅是这样的润色。

让围观的翻译部众人,嘶声连连。

有时候,王风只是改了原翻译中的一个字,却就让整句台词都呈现出不一样的画面感。

围绕着戏命师烬,这个自负、癫狂的杀人艺术家,台词一句接一句的出现。

基本上王风每写出一句。

都要收获无数赞叹。

很快。

新的一句出现。

英文原台词是:

I-have-risen-form-the-filth-and-muck.

I-am-the-lotus-blossom.

I-am-beauty.

看到这句,一位地中海员工有些难受。

因为这句是他翻译的。

为此还沾沾自喜的好长时间。

甚至在做其他外包翻译时,都把这句翻译写在了简历中。

可现在。

被王风无情地给摘了出来。

王风扫了眼这位身子打摆的同事,念道:“从污秽中升起,我是莲花,我是美丽。”

“意境其实还是有的。”

“但还是那句老生常谈的话,不够贴脸。”

“烬的癫狂和自负还没有体现出来。”

顾晓熏拿着笔记本记录。

转转手中的笔,问道:“那应该怎么体现呢?”

王风道:“拿这一句来说,我觉得应该是加些修饰词。”

“当然,越美越好,越狂越好。”

翻译部众人都开动小脑筋。

开始苦思冥想了起来。

连黄部长都是在嘴里咂摸起了修饰词。

将这些都收入耳内。

王风缓缓道:“我给出的翻译是:”

“我”

“从污秽和淤泥中复苏”

“我是灼热的青莲”

“我是独一的美”

王风不是用键盘打出来的。

他是用嘴巴说出来的。

低沉性感的声音,加之这辞藻绚烂的台词。

就给人一种自信到疯癫的感觉。

低沉的声音中,有着已经压制不住的激动,仿佛下一秒,烬就要按着面具,仰天疯狂大笑。

举报本章错误( 无需登录 )