51、双厨狂喜!封魔剑魂!(3 / 4)

“当年我们也是选择了和台服的同款翻译。”

关于技能名,黄部长老实交代。

高情商:选择了同款翻译。

低情商:照搬照抄!

“那应该全都要换。”

王风笃定道。

台服的翻译,先不说好不好。

他们的发音和翻译习惯和我们是不一样的。

所以必须要重新进行翻译。

否则还是用不了的。

此时。

顾晓熏已经把永恩的技能翻译打印好了。

王风掀开看去。

果然……

一塌糊涂!

王风叹了口气。

道:“还是那句话,翻译永恩前,我们先看看此前国服亚索的技能翻译吧。”

“亚索的国服技能翻译,其实是很有功力的。”

黄部长也点头。

“那位老师确实厉害。”

“但已经离职了,听说旅居小日子了。”

王风只觉得可惜。

这位老师,可能是国服翻译组里,最C的人了。

深吸一口气。

王风道:“先看被动吧。”

“亚索的被动是Way-of-the-Wanderer,浪人之道。”

“显然,永恩的被动Way-of-the-Hunter,设计师参考了亚索的被动。”

“而两位英雄的被动技能几乎一样,所以,在翻译上,我们也要与国服的亚索被动靠齐。”

黄部长看了眼。

琢磨道:“Hunter是猎手、猎人的意思。”

“而套上亚索被动的句式。”

“就是狩猎之道!”

大家都投来赞许目光。

黄部长有些得意。

嘿嘿!

宝刀未老!

还能再战翻译场!

“一坨屎。”

王风的锐评声响起。

黄部长一愣。

耳边王风的声音继续:

“狩猎,给人的第一印象就是狩猎动物。”

“永恩又不是猎户,他打小动物干嘛?”

“永恩狩猎的,一来是现实世界的恶人,二来是精神领域的恶魔。”

顾晓熏道:“那叫猎魔之道!”

王风摇头:“不工整,亚索叫浪人之道,哥哥永恩也应该带上。”

翻译部众人沉思了片刻。

然后才是道:

举报本章错误( 无需登录 )